Joy and Sorrow Songs of Ancient China: A New Translation of Shi Jing Guo Feng (A Chinese-English Bilingual Edition) (Chinese Edition)

$32.54
by Ha Poong Kim

Shop Now
The Shi Jing is the oldest anthology of Chinese songs. It contains 305 songs of ancient China, composed in the 12th to 7th century BCE. The collection is divided into four parts. The present work is a translation of its first part, namely Guo Feng, which translates as "songs of states" within the Zhou kingdom (1122-255 BCE). The Guo Feng songs were mostly sung by the common people of the kingdom. In this respect, they are unlike the songs in the other three parts, which are generally dynastic songs of the Zhou court. The songs included in this translation predate Confucius, many by several centuries. Accordingly, through them one may hear the spontaneous voices of pre-Confucian China. The text of the Shi Jing has come down to us at the present time in familiar Chinese characters. But their usage is so ancient that for centuries even Chinese readers have had to rely on a few standard commentaries, which all gave Confucian, moralistic readings of the songs, even of those that are unmistakably simple love songs. Ha Poong Kim's translation has incorporated the results of some recent Japanese studies which question the traditional, Confucian approach to the text, thereby recovering the original meaning of many songs in the Guo Feng. It is hoped that this Chinese-English Bilingual Edition makes the voices of joys and sorrows of this ancient land audible to a modern readership, not only in the West but also in China as well. Ha Poong Kim, a native of Korea, taught philosophy, both Western and Eastern, at Eastern Illinois University for over twenty years. His most recent works (after retirement) include Joy and Sorrow Songs of Ancient China: A New Translation of Shi Jing Guo Feng; and Reading Lao Tzu: A Companion to the Tao Te Ching, with a New Translation. Joy and Sorrow Songs of Ancient China By Ha Poong Kim, Shi Jing Guo Feng Sussex Academic Press Copyright © 2016 Ha Poong Kim All rights reserved. ISBN: 978-1-84519-792-6 Contents Preface, Introduction: Confucius and the Confucians on the Shi, The Translation, I. Zhou Nan, II. Shao Nan, III. Bei Feng, IV. Yong Feng, V. Wei Feng, VI. Wang Feng, VII. Zheng Feng, VIII. Qi Feng, IX. Wei Feng, X. Tang Feng, XI. Qin Feng, XII. Chen Feng, XIII. Kuai Feng, XIV. Cao Feng, XV. Bin Feng, Appendix: Ren and the Shi in Confucius, Bibliography, CHAPTER 1 Zhou Nan 1. Guan Guan , Ospreys      Guan guan , cry the ospreys     On the isle of the river.     Lovely is this fine maiden,     Fit match for a nobleman.     Long and short grow water mallows,     Left and right, she seeks them.     Lovely is this fine maiden,     Day and night, you long for her.     You seek her but don't get her,     Day and night you think of her.     How sad! How sad!     Turning and tossing on your side.     Long and short grow water mallows,     Left and right, she gathers them.     Lovely is this fine maiden,     Play qin se , let us befriend her.     Long and short grow water mallows,     Left and right, she chooses them.     Lovely is this fine maiden,     Beat zhong gu , let us delight her. 2. The Cloth-plant Spreading     How the cloth-plant spreads     Reaching the middle of the valley.     How dense its leaves.     The orioles in flight     Gather on the coppice,     Singing together jie, jie.     How the cloth-plant spreads     Reaching the middle of the valley.     How lush its leaves.     Pick them, steam them,     Make clothes coarse and fine.     I never tire of wearing them.     Tell my lady,     I am going home.     Wash my underclothes,     Wash my dress.     What to wash and what not to?     I am returning home. 3. Chickweeds     I pick and pick chickweeds,     They won't fill this bamboo basket.     Ah, thinking of this man     I leave it on the road.     I climb that steep hill,     My horse is worn out.     I drink wine from that metal ewer,     To still my endless thoughts.     I climb that high hill,     My horse turns yellow.     I drink wine in a buffalo jug,     To ease my painful thoughts.     I climb that rocky hill,     My horse is exhausted.     My groom is in pain,     Oh, woe, how I mourn. 4. Drooping Tree     In the south grows the drooping tree,     On it, creepers thriving.     Oh, happy is our lord,     Blessed, he is in peace.     In the south grows the drooping tree,     On it, creepers teeming.     Oh, happy is our lord,     Blessed, he is majestic.     In the south grows the drooping tree,     Around it, creepers spreading.     Oh, happy is our lord,     Blessed, he flourishes. 5. Locusts     There fly the locusts      Xian xian, in great flocks.     Truly may your offspring     Flourish in abundance.     There fly the locusts      Hong hong , in great flocks.     Truly may your offspring     Last generation after generation.     There fly the locust      Yi yi, in great flocks.     Truly may you

Customer Reviews

No ratings. Be the first to rate

 customer ratings


How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.

Review This Product

Share your thoughts with other customers