O Sūtra do Lótus da Excelente Lei (Portuguese Edition)

$19.99
by Kumārajīva

Shop Now
O Sūtra do Lótus da Excelente Lei, um clássico budista, também conhecido como "Sūtra do Lótus", foi traduzido por Kumārajīva na Dinastia Qin Posterior e tem sete volumes no total. É o principal clássico seguido pelo seio Budista Tiantai. As principais ideias deste sūtra são a doutrina da vazio da natureza sem características do vazio, que se integra com o "Prajñāpāramitā". O objetivo final está conectado com o "Nirvana", apontando para o Paraíso Puro, propagando a salvação do mundo e a proteção mágica dos dharanis, etc. Pode-se dizer que é a síntese das ideias do Mahayana. Seu ponto focal está em unir as três vias expedientes e entrar na verdade da única via. Este sūtra tem uma origem muito antiga e se difundiu muito amplamente. Segundo a pesquisa de estudiosos, ele surgiu por volta do século I a.C. No entanto, alguns estudiosos, a partir da perspectiva da linguística, acreditam que surgiu entre os séculos II e III a.C. É um clássico do Mahayana que surgiu muito cedo. Seus nomes são mencionados em sutras como o "Sūtra do Grande Parinirvana" e o "Sūtra do Preceito do Upāsaka", e seus trechos são citados em tratados como o "Grandes Doutrinas da Sabedoria". Vasubandhu escreveu o "Upadeśa" (discussão, transmissão direta, conselho. Existem duas versões em chinês). Ele foi amplamente difundido por muito tempo no antigo Índia, Nepal e outros lugares. Até o momento, foram descobertas mais de quarenta cópias em sânscrito distribuídas em Cachemira, Nepal, Xinjiang e Tibete da China. As versões traduzidas existentes são as seguintes: O "Sūtra do Lótus da Lei Sublime" em dez volumes e vinte e sete capítulos, traduzido por Dharmaraksa na Dinastia Jin Ocidental; o "Sūtra do Lótus da Excelente Lei com Adições" em sete volumes e vinte e sete capítulos, com os versos em sânscrito revisados por Jñānagupta e Dharmagupta na Dinastia Sui. A versão traduzida por Kumārajīva originalmente tinha sete volumes e vinte e sete capítulos, e não havia versos de repetição no "Capítulo da Compaixão Ilimitada". Mais tarde, as pessoas incorporaram o "Capítulo de Devadatta", obtido por Faxian da Dinastia Qi do Sul em Gaochang, os "Versos do Capítulo da Compaixão Ilimitada", traduzidos por Jñānagupta na província de Yizhou da Dinastia Sui, e o "Manto do Bodisatva Boticário", traduzido por Xuanzang, formando o conteúdo do atual exemplar em circulação com sete volumes e vinte e oito capítulos.

Customer Reviews

No ratings. Be the first to rate

 customer ratings


How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.

Review This Product

Share your thoughts with other customers