“Pacheco y las flores del frío”,edición BILINGUE (español/inglés) narra una leyenda profundamente arraigada en la cultura de Caracas ,Venezuela. Antonio Pacheco, un humilde floricultor de Galipan, descendía del cerro Avila en los meses fríos (de noviembre a enero) montado en su burro, cargando claveles, lirios, rosas y otras flores aromáticas. Su llegada a Caracas, atravesando la neblina por el camino de los españoles hasta la Iglesia de la Pastora anunciaba la llegada del frío y el espíritu navideño. Con consignas como "¡llegó Pacheco!" la ciudad asociaba su aparición con la llegada del frío, fin de año y su atmósfera festiva. La historia se ha convertido en símbolo de tradición y memoria colectiva, Incluso cuando el frío comienza a hacerse sentir, muchos repiten con una sonrisa "¡Bajó Pacheco!". Esta edición bilingüe (español e inglés) incluye páginas para colorear y una receta tradicional venezolana de arepas. ----------- "Pacheco and the flowers of the cold" tells a legend deeply rooted in the culture of Caracas, Venezuela. Antonio Pacheco, a humble flower grower from Galipán, would descend from Mount Ávila during the colder months (from November to January) riding his donkey, carrying carnations, lilies, roses, and other fragrant flowers. His arrival in Caracas—emerging through the mist along the Spanish Trail to La Pastora Church—signaled the beginning of the cold season and the Christmas spirit. With phrases like “Pacheco is here!” , the city associated his appearance with the arrival of the cold, the end of the year, and a festive atmosphere. The story has become a symbol of tradition and collective memory. Even today, when the cold begins to set in, many people still say with a smile, “Pacheco has arrived!” This bilingual edition (Spanish and English) includes coloring pages and a traditional Venezuelan recipe for arepas.