Why do we hand out King James Bibles that so many people are convinced are too hard to read? We have college friends who know that the King James has the Very Words of God but they read the NIV because they’ve been convinced that it’s “easier to understand.” The Gentle King James is NOT, Repeat, NOT, a New Translation of the Word of God. It helps people learn the hard words in the King James Bible so they can read it easily for themselves without changing the King James at all . Old-fashioned phrases like “great with child” have helps like “close to giving birth.” Helping words are enclosed in {}. Matthew 1:18-19 becomes: Now the birth of Jesus Christ was [on this wise] {like this}: When as his mother Mary was [espoused] {engaged} to Joseph, before they came together, she was found [with child] {pregnant} of the Holy Ghost. 19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away [privily] {secretly}. Why The Gentle King James is Needed Modern versions are said to be “easier to read.” Valuing “easy” over “accurate” denies the goal of “translation.” God changed the thinking behind each language when scrambling words at Babel, but the King James Bible gives native English speakers the same sense of the Mind of God that a native Greek gets. Jesus valued every word of God: Man shall not live by bread alone, but by every word that [proceedeth] {comes} out of the mouth of God. Matthew 4:4b “thou hast magnified thy word above all thy name (Ps. 138:2).” “Word” may sometimes mean “phrase” depending on language structure. Explaining one Greek word can need more than one English word; “ poieō ” is translated “he had done” in John 12:18. Two Greek words “ meta tauta ” became “afterward” in John 5:14. This shows how the translators gave us Greek meanings in English. Accurate translation needed new words like scapegoat, mercyseat, and taskmaster. The translators had to use Greek word order: “let not your hearts be troubled” and inserted words in italics to be true to the Greek. They were fluent in many languages and checked each word against earlier English bibles, the Greek, and bibles in other languages. Readers hear the Words of God the same way His prophets and apostles wrote them. As a result, we can be confident that the King James Bible is what God wants for His English-speaking servants. English dominates science, technology, and business worldwide. Anyone who wants to profit from new technologies has to learn English and can then read the KJB. Offering free English lessons from the KJB is a powerful evangelistic tool unto this day, but learning the Mind of God requires diligent study. As also in all his (Paul’s) epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood , which they that are unlearned and unstable [wrest] {twist, distort, misinterpret}, as they do also the other scriptures , unto their own destruction . II Peter 3:16 Having made parts of His Word difficult so that knowing Him requires study , God wrote, “Study to shew thyself approved unto God (2 Tim. 2:15). Scholars try to explain what God meant in their own words, but there is more divine inspiration in any verse preserved in the King James than in all the commentaries ever written. Modern versions claim that their interpretations are “equivalent” to God’s Words. They are easier to understand, yes, but you aren’t reading the Words of God, you’re reading the words of men. Modern versions are not Scripture; they’re commentaries which change God’s Word to suit the authors’ tastes. The gentle King James helps us to teach people to live by God’s Words instead of leaning on a translator’s paraphrase.