Une petite fille se prépare à se coucher, mais son chiot Rex insiste pour jouer à la balle. Il l’interrompt pendant l’heure du conte, mais elle l’ignore. Enfin, en dernier recours, Rex lui vole son ours en peluche et s’enfuit. Ses papas le pourchassent partout dans la maison et finissent par récupérer le toutou. Maintenant, il est temps de se coucher. Bonne nuit, Rex! La cadence de cet adorable album en rimes plaira aux petits comme aux grands. Également disponible sous le titre Bedtime, Not Playtime en anglais. , The cadence of this adorable rhyming board book will delight readers young and old. A young girl is getting ready for bed when her puppy tries to play. First Rex brings his ball over, but she ignores him. Then he crashes story time, but she still doesn’t give in! Finally, as a last resort, Rex steals her teddy and the chase is on! Under the table, over the chair, her daddies give chase and, at last, rescue the bear. Now it’s really time for bed! Goodnight, Rex. PreS-Gr 2—Originally published in Spanish (No es hora de jugar, 2018), and a companion to Schimel's and Braslina's Trop tôt pour se lever/Early One Morning, this short rhyming account is narrated by a girl—with bright pink skin and black hair and eyes— who insists that it's time to sleep even as her dog pesters her to play with a ball. Her two fathers read her favorite story (the one she knows by heart, so she can chime in). Rex is jealous, jumps on the bed, steals her stuffy, and runs. Parents and child pursue him through the house (with "over" and "under" pronouns), recovering the toy and falling into exhausted sleep; the wide-awake girl counts sheep. Woodcut-like prints give dog and girl big eyes and notable ears; the fathers are distinctive. Blank backgrounds, swaths of color, and bold outlines contribute to easy legibility, and although the rhythm changes, the rhymes work. VERDICT A reasonable back-up purchase, this French/English title is a good take on a perennial topic.—Patricia D. Lothrop, formerly at St. George's Sch., Newport, RI “A sweet and simple story made even sweeter with a sprinkle of inclusion...Parents, guardians and care givers will fall in love with this book...Young readers will fall in love these striking illustrations.” ― CM: Canadian Review of Materials “A good take on a perennial topic. ” ― School Library Journal (SLJ) Il est trop tard pour jouer! Lawrence Schimel writes in both Spanish and English and has published over 130 books as author or anthologist in a wide range of genres, including fiction, poetry, graphic novels and children’s literature. His children’s books include Early One Morning , Bedtime, Not Playtime! and Lucky Me , which was chosen for IBBY’S Outstanding Books for Young People with Disabilities and also won a Crystal Kite Award from the Society of Children’s Book Writers and Illustrators. Lawrence is also a prolific literary translator of over 200 books, including Newborns: How Baby Animals Come into the World , RO-BO and Cristina Plays , which received a starred review from Publishers Weekly . His translations have won a Mildred L. Batchelder Honor and an Américas Award Honor (twice), among other distinctions. He lives in Madrid. Établie à Riga en Lettonie, Elīna Brasliņa a fait des études en français et en linguistique avant de décrocher un baccalauréat et une maîtrise (avec spécialisation en gravure) de l’académie des arts de son pays. Depuis quelques années, elle illustre des livres pour enfants, travail qui lui a valu de nombreux prix d’envergure internationale Over the past twenty years, Rachel Martinez has published more than eighty translations in various genres for renowned French-speaking publishers, including novels, biographies, essays and children's literature. She was part of the advisory board of the Banff International Literary Translation Center from 2017 until its dissolution in 2019, and served for several years on the board of directors of the Literary Translators Association of Canada. A mention on the 2014 Honor List of the International Board on Books for Young People (IBBY) and the 2017 Quebec Booksellers Prize (in the 12-17 years old, outside Quebec category) are among the marks of recognition she has received. In 2005, Rachel won the Canadian Governor General's Award in French translation for Glenn Gould, une vie by Kevin Bazzana and was a finalist in 2013 and 2015.